Mandy
How Do You Feel About It?


Ok

Good

Sad

Angry

Fun




This season,
I went to cherry blossom viewing twice,
and counting.

The other day, I had a dream
after a suspected defeat.
It became a song about
climing steep stairs.
The destination: a smile of victory.
It belongs to all of us.


【ヒミツのハチミツ】

険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs)
先には 貴方の 笑顔 (The destination is your smile)
眩しい光が 差し込んだ (Blinding light seeped through)
新しい日が はじまった (A new day has begun)

夢 ずっと みていた (I have kept dreaming)
ヒミツ の 味 は (The taste of secrets/the secret taste)
ハチミツ (is honey)
飛ぶ こと すら出来ない
片方の 翼 で (With a single wing that cannot even fly)
旅立つ (I make a departure)

谷 の底 まで 落ちて (Fall to the bottom of the canyon)
苦い 雨 味わって (Taste the bitter rain)
レモンネードを 作って (Make lemonade)
手を 伸ばして (Extend my hands)
星を つかもう とする (Try to grasp a star)

黄金の先に むかった (I traveled toward the golden destination)
一粒のキラリを 見つけて (and found a grain of twinkles)
手のひらに 握りしめた (I clasped it in my palm)
心から 呼べる シアワセ (a happiness I can call happiness whole-heartedly)

険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs)
先には 私の 笑顔 (The destination is my smile)
眩しい光に ナミダ (Tears upon the blinding light)
新しい日が はじまった (A new day has begun)
新しい日を はじめた (I have begun a new day)

:: * x * :: lyrics really aren't something to be translated on a whim.
This season,
I went to cherry blossom viewing twice,
and counting.

The other day, I had a dream
after a suspected defeat.
It became a song about
climing steep stairs.
The destination: a smile of victory.
It belongs to all of us.


【ヒミツのハチミツ】

険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs)
先には 貴方の 笑顔 (The destination is your smile)
眩しい光が 差し込んだ (Blinding light seeped through)
新しい日が はじまった (A new day has begun)

夢 ずっと みていた (I have kept dreaming)
ヒミツ の 味 は (The taste of secrets/the secret taste)
ハチミツ (is honey)
飛ぶ こと すら出来ない
片方の 翼 で (With a single wing that cannot even fly)
旅立つ (I make a departure)

谷 の底 まで 落ちて (Fall to the bottom of the canyon)
苦い 雨 味わって (Taste the bitter rain)
レモンネードを 作って (Make lemonade)
手を 伸ばして (Extend my hands)
星を つかもう とする (Try to grasp a star)

黄金の先に むかった (I traveled toward the golden destination)
一粒のキラリを 見つけて (and found a grain of twinkles)
手のひらに 握りしめた (I clasped it in my palm)
心から 呼べる シアワセ (a happiness I can call happiness whole-heartedly)

険しい階段に のぼった (I climbed steep stairs)
先には 私の 笑顔 (The destination is my smile)
眩しい光に ナミダ (Tears upon the blinding light)
新しい日が はじまった (A new day has begun)
新しい日を はじめた (I have begun a new day)

:: * x * :: lyrics really aren't something to be translated on a whim.
Less

0
Please login to leave a comment.